Page 1 of 3

Português - Brasil (Brazilian Portuguese) - ARQUIVO EM ANEXO

Posted: 18 Oct 2012 11:40
by SkyFrontier
*devido a limitações do fórum, somente posso manter um máximo de 3 arquivos por vez nesta thread*
*due to forum engine limitations, I have to keep a maximum of 3 files on this thread at a time*
PortugueseBrazil_8.63.zip
(185.02 KiB) Downloaded 1137 times
Compatível com a versão 15.50.
SessionManager_pb.zip
(6.15 KiB) Downloaded 1143 times
- para uso com Session Manager, de FluxTorpedoe
PortugueseBrazil_8.53.zip
(182.23 KiB) Downloaded 1076 times
Compatível com a versão 14.60.
PortugueseBrazil_8.50.zip
(183.51 KiB) Downloaded 1272 times
Compatível com a versão 14.30.


Esta thread (eu não resisti... eheh) é dedicada a questões pertinentes à versão em português do Brasil.

Como indicado, pedimos que seja este o espaço dedicado a discussões relativas à tradução em si. Demais questões de suporte, favor usar o respectivo fórum principal.

Usuários falantes de português continental/europeu ou outras partes do mundo podem desejar criar suas threads próprias, preferentemente liderados por um tradutor. Enquanto não haja tradução oficial mantida, sugiro que também usem este espaço para suas discussões.

Grato,

SkyFrontier.

_____________

anteriores:
PortugueseBrazil_8.45.zip (181.03 KiB)
Downloaded 124 times
PortugueseBrazil8_38.zip (179.85 KiB)
Downloaded 85 times
PortugueseBrazil_8.35.zip (178.04 KiB)
Downloaded 81 times
PortugueseBrazil_8.32.zip [176.23 KiB]
Downloaded 159 times

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese)

Posted: 18 Oct 2012 12:02
by admin
And that means? :)

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese)

Posted: 18 Oct 2012 12:06
by SkyFrontier
admin wrote:And that means? :)
"Relax, admin..."
Or should we open another thread for english versions for those (preferably localized) discussions?
lol
(actually this is a good question, you know...)

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese)

Posted: 28 Oct 2012 12:53
by SkyFrontier
People should be stimulated to write reviews in their own language, in these forums.
What about?

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese)

Posted: 28 Oct 2012 12:58
by admin
SkyFrontier wrote:People should be stimulated to write reviews in their own language, in these forums.
What about?
I think when a localized version is finished one could add such a section for this language to the home page.

Nevertheless if you feel like it you could open a "Português Reviews" (or so) thread here in this forum.

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese)

Posted: 28 Oct 2012 13:15
by SkyFrontier
Missão paga, missão cumprida.

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese)

Posted: 29 Oct 2012 07:30
by admin
SkyFrontier wrote:Missão paga, missão cumprida.
Wow, thank you (muito obrigado), what lot of work!!! :D

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese)

Posted: 01 Dec 2012 02:34
by SkyFrontier
admin wrote:
SkyFrontier wrote:Missão paga, missão cumprida.
Wow, thank you (muito obrigado), what lot of work!!! :D
E o que me diz disto...?
PTBR_bySkyFrontier.zip
(172.03 KiB) Downloaded 1267 times
(leia isto antes de usar: Rethinking the Configuration Dialog)

XYplorer finalmente tem suporte multi-idioma. ;)

***LEMBRANDO***

>versão de idioma: 7.7 (compatível com Beta 11.80.0003);
>quase não tem acelerador algum (aguardando solução built-in);
>NÃO foi testado em ambiente de uso real o suficiente (embora eu já tenha visto coisas como 'reduz palavra' não se ajustando à GUI, pra não falar da tela de configurações. Se já não leu, leia: Rethinking the Configuration Dialog);
>conto com feedback e me disponho a discutir escolhas e tudo o mais (sem exagero, ÓBVIO!);
>pretendo lançar ainda uma versão 100% em PTBR (houve algumas escolhas por manter termos como 'Quick Name Search' no original e não houve manifestação pública a respeito no fórum, positiva ou negativa, pra uma consulta que fiz a respeito - ver MLS - PTBR - Discussão de Padrões - Standards Discussion), bem como uma eventual 'versão engraxatinha' da interface (outra idéia louca que tive em meio ao tédio das horas);
>mais tarde (beeeeeeeeeeem mais tarde) publico notas da tradução, tento organizar a seção de escolhas de tradução e sugestões finais pro ITT, baseadas no caos pessoal.

Pra quem não leu, talvez valha a pena ler uma pequena review que escrevi dias atrás: Reviews - Português.

Existe uma seção que não consegui localizar e pra qual esse arquivo será provavelmente movido.

Don: public downloads counter at the languages host page, what about?

Povo do Facebook: ESPALHEM A NOTÍCIA!!! (e lembrem-se: pirataria além de coisa de lammer, totally sux.)

Vida longa ao melhor gerenciador de arquivos do planeta!



Man, I'm trashed.

~~~~~~~~~~~~OFF TOPIC~~~~~~~~~~~~

Quero agradecer à equipe e além, em especial:

fofa: isso também é culpa sua!, mas mais que isso: pelas razões e incentivo pra fazê-lo. Com seu GPS travado em mim, fica não só fácil, como divertido! Gracias por el fuego... e pela trégua!

mãe e pai: obrigado pelo apoio.
Antônio: o hardware faz toda a diferença...
Diego: anytime soon!
Ronaldo: eu não posso em sã consciência te deixar de fora dessa lista. Isso, sim, é fé!
Kátia: eu sou bom de prazo, basta começar.
Donald: I still can't believe you did it. Thanks for being creative, sharp and fun - and translating such personal features into such a great product, certainly the best I've ever used (and I used hundreds of them this far).

Remember, remember - the 5th of November.

(if there's a kingdom beyond it all...)

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese) - ARQUIVO EM A

Posted: 01 Dec 2012 11:05
by admin
2012-12-01 11:03:53 - Brazilian Portuguese 7.7 (PTBR_bySkyFrontier_7.7.lng) - 5222/5222 (100,00%)

:appl: :appl: :appl: :biggrin: WOW! I can't believe it happened! :biggrin: :appl: :appl: :appl:

Thanks, man, you are surely trashed now. Thanks god, it's carnival in Rio now! :)

I'm going on to the layout work now. E v e r y t h i n g has to get w i d e r...
To do this I have to work within the Brazilian version, of course, feels like being on a journey in Brazil. :)

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese) - ARQUIVO EM A

Posted: 02 Dec 2012 23:21
by SkyFrontier
v3 published.
-several adjustments concerning layout changes in v11.80.0004 - 2012-12-01 21:18;
-small bugs fixed (one, afaict, concerning <livre;s> >> <livre;~s>);
-accelerators AUTO-added (see v11.80.0005 - 2012-12-02 17:11); pending revision (yes, this will have to wait).
-now it's XY-style (but please do report any bugs or changes to be discussed)!

It'll be posted on this thread's first post.
____________________
List of Tracked Changes on v3 (there are minor missing/non-tracked):

Code: Select all

(menus, mouse, safety) ÁrvoreDaPasta, ListaDeArquivos

(tabs) Personaliz...

(ctrls)
resolve[r] jun...

(startup)
fechar [pelo] x

(refresh)
Exibir esmaecidos os [ícones] selecionados da lista

(tags)
Remover Todas Etiquet...
Verificar BancoDeDad...

{several}
aplicar em(a)...

(preview)
Autoplay (tr)

(prev. form)
Arq.(cut - uivos) de Audio & Vídeo

(dual pane)
1.o painel flexível, 2.o painel com tamanho fixo;1.o painel fixo, 2.o painel flexível;Ambos os painéis com tamanho flexível

(tabs)
Auto-salvar tabsets ao trocar > longer...

(shell)
Adiciona o item "XYplorer" [para ]ao menu de contexto da shell em drives e diretórios.
[ ] Duplo clique em drives ou diretórios irá abri-los no XYplorer.

-main-
Ir para [a ]Pasta de Tabset[s]

-3775-
Carregar Arq.[uivo] de Script

(UDC)
Mover/cp/bkp o(s) item(s) selecionado(s) para o local especificado. Indicar opcionalmente o(s) item(s) fonte aqui.
Mover item(s) selecionado(s) p/ local desejado como ainda apontar aqui o(s) item(s) fonte.

Criar novo item no caminho atual, com nome e tipo especificados. Opcionalmente clonado a partir da fonte.
Criar item no caminho atual c/ nome e tipo escolhidos ou mesmo clonar a partir da fonte.

b:[ ]É um padrão de Renomear em Lote. Sem preview

gui
Ir para a Pasta de Itens Novos[/swap]

f12
/props
Modificad:
Não index.
/vers.
Versão do arquiv:
/ver raw
fonte pesada > Fonte de Sistema
/find files
//name loc
Dif[. ]MAI/min
Palavra toda >> Palavras inteiras
Locais selecionad. >> Locais selecionados
Seguir links/pasta >> da pasta
Auto sinc >> Sinc. automat.
Invert[er].
Path >> Caminho
///mode
Padrão,Booleana,RegExp >> Padrão,Booleano,RegExp
//tamanho
??? >> Para ignorar o limite inferior ou superior, deixe o campo vazio.
P/menos: >> Pelo menos:
//data
Deixar/bco. p/ "agora".
na última >> no(a) último(a)
do início do drive >> da unidade
//conteudo
Tipo ou colar partes >> Digite ou cole
//etiquetas
Pesquisar /todo lugar >> Pesquisar em todo lugar
selec. >> selecionar
//attrib
zipado (2!!!) >> Compactado

/relatório
//lista atual
Caminho(SettsDeLoc. >> Caminho (Config de Localizar)
(several others)

//options
Difusão/compararNome: >> Difusão ao comparar nome:

//??
inverte[r]

_________

Redefinir Filtros >> Resetar Filtros
Mover Aqui para Nova Subpasta... >> Mover Daqui para Nova Subpasta...

reduz[ir] palavra

Selecionar Mais Recente 
Selecione todos os correspondentes >> coincidendentes com data mais recente de modificação.

Editar manualmente órfãos no banco de dados de etiquetas. Recomendado apenas para usuários avançados. >> Editar manualmente órfãos no banco de dados de etiquetas. Ideal para usuários avançados.

<RemoverTudo >> <- Remover Tudo

Barra de Ferr. pode rolar >> Barra de Ferramentas pode rolar

Reduzir barra de f. rolada >> Reduzir barra de ferramentas rolada

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese) - ARQUIVO EM A

Posted: 05 Dec 2012 13:37
by tiago
One day you wake up in the morning and XY speaks your language.
Uau.
I should keep my eyes sharp on the development.
Congrats to SF chap and the great admin for this. Never thought this could be achieved one day. 'Never say never'.

OT: Oscar Niemeyer died

Posted: 07 Dec 2012 13:47
by Borut
I just became aware that Oscar Niemeyer died on this Wednesday 2012-12-05, reaching almost 105 years of age.

I was very fond of his architecture since my early days. Sorry for the OT, but I just felt like sharing that.

http://en.wikipedia.org/wiki/Oscar_Niemeyer

http://pt.wikipedia.org/wiki/Oscar_Niemeyer

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese) - ARQUIVO EM A

Posted: 07 Dec 2012 13:53
by SkyFrontier
His widow said one of the most touching things you could possibly say about a person:
"Eu perdi a pessoa que eu mais gostava no mundo".
He probably deserve those words...

Re: OT: Oscar Niemeyer died

Posted: 07 Dec 2012 13:58
by admin
Borut wrote:I just became aware that Oscar Niemeyer died on this Wednesday 2012-12-05, reaching almost 105 years of age.

I was very fond of his architecture since my early days.
Same here, an inspired and inspiring man! He will remain inspiring.

Re: Português - Brasil (Brazilian Portuguese) - ARQUIVO EM A

Posted: 18 Dec 2012 19:35
by SkyFrontier
v4 is out.
Below, the majority of changes and revisions done - there are 5 or 6 minor revisions pending. Minor but they will take some time which I don't have for now.

Regardless any remaining 'toDo' mark or anything similar, they are all done.

-minor adjustments concerning layout changes in v11.80.0004 - 2012-12-01 21:18;
-accelerators AUTO-added (see v11.80.0005 - 2012-12-02 17:11); pending revision (yes, this will have to wait);
-one day I'll use the several validation methods available.

A special 'thank you' for Tiago - obrigado pelo feedback, chapa!

Dedicado à pessoa que eu mais gostava no Mundo - e perdi.
O que se faz quando sequer se pode ter uma Luz Silenciosa...?

Code: Select all

(xyDoubts.txt)

tradu: Visualização em Tela Cheia >> Preview...

------------------------------

NOT BEING PREVIEWED even in english!
1272, Font name: >
-------------------

reviewed:

CFG: dicas de info /arquivos >> dicas de info de arquivos
User-Defined Commands
snippet > trecho >> recorte
substituir por SOBRESCREVER
input focus >> foco de entrada
match case >> comparar caixa > Dif. MAI/min
somente leitura >> somente-leitura
inline rename box >> caixa renomear inline > em linha
modeless > modal
input
resp.
Sticky Section > seção fixa
Sticky Selection > seleção fixa
Copy Shortcut Target Item >> Copiar Item do Destino do Atalho (NOT Copiar Destino do Atalho do Item)
timestamp ==
sobreposição (overlay)
 a shell
 browse for folder >> Procurar Por Pasta

--------------------------------------------------------------------------------------

colar para pasta selecionada da lista/config/mouse, segurança

fazer (op) concluída > do... em x segs

Nome(s), Bytes, Modificado[, Versão]
Nome(s), Bytes, Modificado [, Versão], Caminho

a aplicação >> o aplicativo

UU: menus, mouse, segurança

review translation per status

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>><<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
_________
compiled:
_________

(xyDoubts_Desktop.txt)

tweaked >> ajustado

timestamp >> atributo de tempo; atribuição de tempo(timestamping)

datestamp >> marca de data

___________________

toDo: metadata (review)

atualizado de >> da (v...X.yy)

tip/day > TUDO >> Todas

no more. > acabou.

Deletar (Ignorar Bloqueado, Não Usar Lixeira) >> Excluir

V&isualização em Tela Cheia >> Preview em Tela Cheia (TWO!!!!!!!)

--------------------------------------------------------------------------------------
(massReplace.txt)

Delete / Excluir

datestamp

Tick

Auto-Refresh

>>>review Metadata/dados

resume >> prosseguir

problem:   txt>%windir%
otepad.exe [environment variables allowed]

Joint stereo ==