Aqui vai uma lista de pequenas notas que mantenho passíveis de discussão ou mero registro de padronização para futuros tradutores.
O ideal seria haver um espaço comum, público para edição de usuários autorizados ou mesmo livre, em havendo backup de versão prévia.
Minha sugestão é que funções específicas como 'spot & jump' e 'branch view' sejam mantidas com seu nome original, já que são próprias do programa e os usuários das versões traduzidas podem se confundir (e confundir o autor!) ao buscar suporte seja em fórum, seja em contato direto.
Note: given the importance of this topic, later I may provide an english version of it. Sorry, as of now!
Hope you enjoy it...
Code: Select all
legenda:
?????? - ainda a decidir uma melhor tradução, ou mesmo se ela convém
== - mantida como no original
>> - (original) >> (tradução)
switch ==
flag ==
hotspot ==
cache ==
tooltip ==
tablist ==
len ==
Portable File Associations / Portable Openwith Menu ==
Sticky Selection/section ==
Manual Sorting ==
Full Row Select ==
Address Bar Go ==
hotlist ==
Quick File View ==
Tree Path Tracing/trace ==
Quick Name Search ==
id3 tag ==
wildcard == review as CURINGAS
clipboard ==
hard link ==
alias(es) ==
ID3 Tags ==
tabset ==
Mini Tree ==
Boxed Branch(es) ==
raw ==
Type Ahead ==
Startup ==
TabsetNew ==
Tail ==
inline-rename?????? (nomear em série ou variante?)