Chinese (Traditional) 繁體中文

Where developers, translators, and users meet...
Post Reply
MikeHsiao
Posts: 194
Joined: 10 Feb 2013 13:54

Chinese (Traditional) 繁體中文

Post by MikeHsiao »

100% finished.
Attachments
ChineseTraditional_8.177.RAR
(156.38 KiB) Downloaded 9 times
ChineseTraditional_8.176.RAR
(156.39 KiB) Downloaded 16 times
ChineseTraditional_8.175.RAR
(156.53 KiB) Downloaded 13 times
ChineseTraditional_8.174.RAR
(156.41 KiB) Downloaded 16 times
ChineseTraditional_8.173.RAR
(156.35 KiB) Downloaded 40 times
ChineseTraditional_8.172.RAR
(156.45 KiB) Downloaded 49 times
ChineseTraditional_8.171.RAR
(156.05 KiB) Downloaded 43 times
ChineseTraditional_8.170.RAR
(155.48 KiB) Downloaded 42 times
Last edited by MikeHsiao on 06 Jan 2024 20:13, edited 175 times in total.
My Interior Knowledge is Extraordinaire

Traditional Chinese translator for XYplorer

admin
Site Admin
Posts: 59751
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文

Post by admin »

Hi and welcome MikeHsiao!

That's brilliant! :biggrin: :appl:

Thank you,
Don

Borut
Posts: 1406
Joined: 19 Oct 2010 19:29

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 35%

Post by Borut »

I am inclined to suggest - from my non Chinese point of view - that maybe it would be better to call both Chinese language files like:

ChineseSimplified.lng
ChineseTraditional.lng

In this way - at least in my perception - they would be positioned at a more natural place in the list of language files and - hopefully - that is also the natural place Chinese people will look at.
Win 10 Pro 64bit

admin
Site Admin
Posts: 59751
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 35%

Post by admin »

MikeHsiao, I hope you agree if we change the filename to ChineseTraditional.

MikeHsiao
Posts: 194
Joined: 10 Feb 2013 13:54

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 35%

Post by MikeHsiao »

I agree with this.
I'll update it on next update.
My Interior Knowledge is Extraordinaire

Traditional Chinese translator for XYplorer

MikeHsiao
Posts: 194
Joined: 10 Feb 2013 13:54

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 35%

Post by MikeHsiao »

I found the term 06.0706 & 06.0711 are same.
(They refer to 06.0707 & 06.0712)

But 06.0711 mismatch with 06.0712, maybe it has somthing wrong.
My Interior Knowledge is Extraordinaire

Traditional Chinese translator for XYplorer

admin
Site Admin
Posts: 59751
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 35%

Post by admin »

Yes, there are quite a few duplicates. This is a consequence of the applied logic and ultimately has performance reasons.

MikeHsiao
Posts: 194
Joined: 10 Feb 2013 13:54

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 40%

Post by MikeHsiao »

The 06.0711 should be the explanation of 06.0712.
But it looks like doesn't match.

06.0711 = "Larger lists are not cached. A value higher than 1000 is not recommended."
06.0712 = "Level-indent width in pixels (1 to 64)"
My Interior Knowledge is Extraordinaire

Traditional Chinese translator for XYplorer

admin
Site Admin
Posts: 59751
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 40%

Post by admin »

MikeHsiao wrote:The 06.0711 should be the explanation of 06.0712.
But it looks like doesn't match.

06.0711 = "Larger lists are not cached. A value higher than 1000 is not recommended."
06.0712 = "Level-indent width in pixels (1 to 64)"
AH! You are right, that's a bug. 06.0712 should not have any explanation tooltip. A classical Copy+Paste error by me... :roll:

Will be fixed in 8.24. Thanks.

MikeHsiao
Posts: 194
Joined: 10 Feb 2013 13:54

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 50%

Post by MikeHsiao »

Bug Report!!

In term 16.0004, it should be 'Load', not "Save'.
My Interior Knowledge is Extraordinaire

Traditional Chinese translator for XYplorer

admin
Site Admin
Posts: 59751
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 50%

Post by admin »

Thank you! Again a copy and paste error (many years old). This checkbox does not need a tooltip at all. I will remove it.

MikeHsiao
Posts: 194
Joined: 10 Feb 2013 13:54

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 75%

Post by MikeHsiao »

The term "hash (file)" is hard for me to understand.

Is there anyone can help me to explain the meaning (or function).

Thanks!!
My Interior Knowledge is Extraordinaire

Traditional Chinese translator for XYplorer

Borut
Posts: 1406
Joined: 19 Oct 2010 19:29

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 75%

Post by Borut »

MikeHsiao wrote:The term "hash (file)" is hard for me to understand.
@Don
I am bumping Mike's question, since it is also important to me. I know about hashing algorithm (mapping strings to unique integers, in order to implement ultrafast string access), but what is meant by "hash a file" and similar strings that are to be translated?
Win 10 Pro 64bit

admin
Site Admin
Posts: 59751
Joined: 22 May 2004 16:48
Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
Contact:

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 88%

Post by admin »

OK, this is probably caused by my bad English (and the silence of the, uh, "mothertonguers"). Apparently (quick research) there is no verb "to hash" in English with the meaning I intended: create the hash value of a file (http://en.wikipedia.org/wiki/Hash_function). Surprising, I always had the impression that English is infinitely productive when it comes to creating verbs from other words.

So "Error on hashing <$file>:" should probably be changed to "Error on creating the hash of <$file>:", right?

Borut
Posts: 1406
Joined: 19 Oct 2010 19:29

Re: Chinese (Traditional) 繁體中文 - 88%

Post by Borut »

admin wrote:So "Error on hashing <$file>:" should probably be changed to "Error on creating the hash of <$file>:", right?
Yes, most probably so, if I am asked. Thank you!

BTW, you write:
I always had the impression that English is infinitely productive when it comes to creating verbs from other words.
I have that impression for German (and many word types, not just verbs).
Win 10 Pro 64bit

Post Reply