French
Re: French
Bonjour Drocca69
Tout d'abord merci pour les mises à jour de la traduction
Ce message pour vous signaler une erreur qui est apparue vers la version 8.154 de la traduction.
Deux menus contextuels n'apparaissent plus en français (bien que traduits).
Outils>Personnaliser l'arborescence>le 1er menu en question
Outils>Personnaliser la liste>Le 2e menu en question
Le souci vient qu'un séparateur qui devrait être une virgule a été remplacé par un point-virgule, ce qui provoque une mauvaise lecture par le programme et n'affiche donc pas la traduction française.
Les 2 lignes en question sont ligne 258 et 259.
Qui correspondent à:
co.0241=01
et
co.0242=01
Une fois la correction effectuée, les menus s'affichent à nouveau en français
Voir capture d'écran jointe.
Au plaisir
Re: French
Hello @citoyen,
merci beaucoup pour tes deux remarques, que j'ai bien prises en compte dans la version 8.172
@Dom : please find attached the updated French translation (8.172).
Regards,
Etienne
- Attachments
-
- French_8.172.lng
- (1.29 MiB) Downloaded 16 times
Re: French
Bonjour drocca69
Une toute petite suggestion pour "tt.0026=01|Go to Favorite Files|--|Va dans les fichiers favoris"
Il serait, selon moi, plus fluide de mettre simplement Fichiers favoris
Merci pour ton travail
Une toute petite suggestion pour "tt.0026=01|Go to Favorite Files|--|Va dans les fichiers favoris"
Il serait, selon moi, plus fluide de mettre simplement Fichiers favoris
Merci pour ton travail
Re: French
Bonjour Delphine,
effectivement, ce serait plus judicieux... Merci pour la suggestion, je l'intègre dans la prochaine livraison
Re: French
Hi Don,
Please find attached the updated French translation (8.174).
Regards,
Etienne
Please find attached the updated French translation (8.174).
Regards,
Etienne
- Attachments
-
- French_8.174.lng
- (1.29 MiB) Downloaded 8 times
-
- Site Admin
- Posts: 59751
- Joined: 22 May 2004 16:48
- Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
- Contact:
Re: French
There is a wrong line (wrong separators):
All separators should be , (comma):
Generally you should make use of the 4 Validate... commands under Interface Translation Tool | View. There are a couple of severe errors in your translation.
For example, this is a crass error (it would have been detected by the validation commands):
BTW, in the next beta, a mismatch in flanking spaces (there are many in the French translation) will be more visible. So wait for v25.40.0001.
ms.2562=01|Text,Number,Date,Checkbox,Rating Stars,Pop-up List,Location,Icon,Image,Script{dropdown}|--|Texte,Nombre,Date,Case à cocher,Étoiles de notation;Liste de pop-ups;Emplacement;Icône;Image;Script
All separators should be , (comma):
ms.2562=01|Text,Number,Date,Checkbox,Rating Stars,Pop-up List,Location,Icon,Image,Script{dropdown}|--|Texte,Nombre,Date,Case à cocher,Étoiles de notation,Liste de pop-ups,Emplacement,Icône,Image,Script
Generally you should make use of the 4 Validate... commands under Interface Translation Tool | View. There are a couple of severe errors in your translation.
For example, this is a crass error (it would have been detected by the validation commands):
None,Back,Up,Run script
= Ne rien faire,Sauvegarder,Exécuter un script
???BTW, in the next beta, a mismatch in flanking spaces (there are many in the French translation) will be more visible. So wait for v25.40.0001.
FAQ | XY News RSS | XY Twitter
Re: French
OK, thank you for those informations. I'll do a complete pass with the validation tools once the 25.40.0001 beta is released.admin wrote: ↑20 Dec 2023 09:53 There is a wrong line (wrong separators):
ms.2562=01|Text,Number,Date,Checkbox,Rating Stars,Pop-up List,Location,Icon,Image,Script{dropdown}|--|Texte,Nombre,Date,Case à cocher,Étoiles de notation;Liste de pop-ups;Emplacement;Icône;Image;Script
All separators should be , (comma):
ms.2562=01|Text,Number,Date,Checkbox,Rating Stars,Pop-up List,Location,Icon,Image,Script{dropdown}|--|Texte,Nombre,Date,Case à cocher,Étoiles de notation,Liste de pop-ups,Emplacement,Icône,Image,Script
Generally you should make use of the 4 Validate... commands under Interface Translation Tool | View. There are a couple of severe errors in your translation.
For example, this is a crass error (it would have been detected by the validation commands):
None,Back,Up,Run script
=Ne rien faire,Sauvegarder,Exécuter un script
???
BTW, in the next beta, a mismatch in flanking spaces (there are many in the French translation) will be more visible. So wait for v25.40.0001.
-
- Site Admin
- Posts: 59751
- Joined: 22 May 2004 16:48
- Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
- Contact:
Re: French
Note that "Validate Commas" and "Validate Semicolons" will return some false positives. I did not put too much effort into distinguishing lists from text with commas (and only lists need to be comma/semicolon synced)
FAQ | XY News RSS | XY Twitter
-
- Site Admin
- Posts: 59751
- Joined: 22 May 2004 16:48
- Location: Win8.1 @100%, Win10 @100%
- Contact:
Re: French
Here is an outdated piece of translation:
viewtopic.php?p=216774#p216774
viewtopic.php?p=216774#p216774
FAQ | XY News RSS | XY Twitter